【International students in community】Performing cross talk in Chinese-style gowns
魅力克:蒸羊羔兒、蒸熊掌、蒸鹿尾兒、燒花鴨、燒雛雞、燒子鵝……后面是什么來著?
Melik:Steamed lamb, steamed bear paw, steamed deer tail, roasted duck, roasted chicken, roasted goose......What’s next?
王山木:hi,哥們兒你干嘛呢?
Wangshanmu: Hi Melik, what’s up?
魅力克:我在背貫口,我跟你說,我在社區(qū)認識了一位相聲老師,最近學(xué)相聲呢。
Melik: I’m memorizing Guankou, let me tell you, I met a cross talk teacher in the community, and I’ve been learning it.
王山木:這有意思啊,帶我一起吧。
Wangshanmu: That sounds interesting, take me with you.
相聲講究四門基本功課,說學(xué)逗唱,哪一門兒都不容易啊。我們正在練習(xí)的是傳統(tǒng)相聲“反正話”,怎么說呢?大家看吧。
Cross talk emphasizes four fundamental skills: speaking, learning, teasing, and singing. Each of them is not easy at all. We are currently practicing the traditional cross talk called "Fanzhenghua". How do we say it? Take a look.
這段相聲我們背了一個星期,老師們教我們語氣、動作,還要表演,還真不容易。
We have been rehearsing this cross talk for a week. The teachers have been teaching us the tone, movements, and performance. It's really not easy.
這個叫快板兒,也是中國的一種民間藝術(shù),表演時,演員只用竹板打拍,無需弦樂伴奏。
This is called "Kuaiban" , which is also a form of folk art in China. During the performance, actors only use bamboo clappers for rhythm, without the need for stringed instrument accompaniment.
相聲,是中國土生土長的民間藝術(shù),有著悠久的歷史傳統(tǒng),表演形式有單口、對口、群口三種。
Cross talk is a traditional folk art form that originated in China and has a long history. It has three main performance styles: solo, duo, and group.
王山木說“練了一周多,今天是我們第一次彩排,晚上就在這里登臺表演,現(xiàn)在還真有點緊張。” “在中國人面前說中國相聲,會不會有點關(guān)公面前耍大刀?”魅力克說。
Wangshanmu said, "after practicing for over a week, today is our first rehearsal, and we will be performing on stage here tonight. I must admit, I am feeling a bit nervous right now." "Performing Chinese cross talk in front of Chinese people, is it like wielding a big sword in front of Guanyu?" Melik said.
表演結(jié)束后,魅力克說 “ 沒想到我們的相聲初舞臺這么受歡迎,來了這么多觀眾,大家對我們的演出很認可?!?/p>
After the performance, Melik said, "I didn't expect our cross-talk debut stage to be so popular, with so many audience members. Everyone has shown great appreciation for our performance."
作為留學(xué)生,我來中國已經(jīng)四年多了,雖然我們的膚色不一樣,但是在中國學(xué)習(xí)、追夢的經(jīng)歷總能帶給我驚喜。中國文化歷史悠久,我們不僅學(xué)中文、練書法,接觸相聲以后我也愛上了這個中國傳統(tǒng)的藝術(shù)形式,從中學(xué)到了更多的中國故事。
As an international student, I have been in China for more than 4 years. Even though our skin colors may be different, the experience of studying and pursuing my dreams in China never fails to surprise me. Chinese culture has a rich history, and besides learning the language and practicing calligraphy, after getting to know the cross talk, I have also fallen in love with this traditional Chinese art form, and I have learned more about Chinese stories and traditions from it.
蘭州日報社全媒體記者 趙雨欣 汪霺 何佳琪 文/圖/視頻